08/01/2004, 20:27

9

"©Пушкин" или " У лукоморья дуб зелёный...(с)

"©Пушкин" или " У лукоморья дуб зелёный...(с)

Всё чаще и чаще замечаю на страницах форума различные цитаты и фразы, с последующим знаком копирайта. Не совсем понимаю, почему образованные люди должны объяснять друг другу, что цитируемая фраза принадлежит какому-то известному автору, взята из кинофильма или песни, тем более, что имя автора зачастую не указывается? Это модно? Или другие образованные люди книг не читают? Или предполагается, что другие люди - не образованные?Или из страха перед "общественностью", что обзовут плагиатором?
Даже если источника той или иной фразы малоизвестен, зачем затравленно и так "мануфактурно" доказывать окружающим, что Вы не ворьё?
Почему, на худой конец, просто не сослаться на автора, раз уж очень хочется показать, что фраза "У лукоморья дуб зелёный..." принадлежит не Вам? В русском языке столько возможностей для выражения мысли, что грех ими не пользоваться.
"Я так думаю...",- как говаривал один из главных героев в фильме "Мимино".

Комментарии (9)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

09/01/2004, 05:19

[quote="VM"][quote="McMyron"]http://faqs.org.ru/fidonet/imho.htm[/quote]

Кстати, там нет очень распространенных
ASAP - As soon as possible
HTH - Hope, this helps[/quote]
+
ty - thank you
nm - nevermind
nm - not much, nothing much; n2m - not too much (ответ на what's up?)
sup?, wadup?, wazuup - what's up? (как дела)
ытэдэ..
=)

это, так сказать, основные компьютерные изречения на всямирноизвесцном

VM
09/01/2004, 00:10

[quote="McMyron"]http://faqs.org.ru/fidonet/imho.htm[/quote]

Кстати, там нет очень распространенных
ASAP - As soon as possible
HTH - Hope, this helps

и "смайликов", обычных для ряда технических англоязычных форумов, типа:
<G> - Grin (усмешка)
<VBG> - Very big green
и т.д.

И мне очень понравился перевод:
RTFM - Read this fucking manual - Пожалуйста, прочтите описание :lol:

08/01/2004, 23:43

Должен признаться, что IMHO, BTW, C U не только не использую, но и не знаю, что это значит. Ещё ни разу не догадался, что же они означают, встречая в тексте.

VM
08/01/2004, 23:56

Все эти и другие сокращения очень часто используются в англоязычных форумах, особенно технических. Происхождение такой массы аббревиатур вполне понятно. Сетевой язык ближе всего к разговорному, а не письменному. Но, тем не менее, слова в нем надо печатать. И человек, как существо ленивое :), старается сократить себе эту работу. Отсюда, в частности, пошли и аббревиатуры типа 2 кто-то (To), 4 вместо for и т.д.
У меня в системе английские сюрвейеры вовсю употребляют вот такое :)

U r liable

что звучит точно так же, как и "оригинал" - you're liable.

На мой взгляд сетевой язык стал полноценным диалектом - хотим мы этого, или нет. SMS'ки своей краткостью тоже стимулируют этот диалект. И, честно говоря, я не вижу в этом ничего плохого. При условии, что этот диалект остается только при "живом" общении в сети. К сожалению, это не всегда так...

08/01/2004, 23:55

[quote="MacOS"]Должен признаться, что IMHO, BTW, C U не только не использую, но и не знаю, что это значит. Ещё ни разу не догадался, что же они означают, встречая в тексте.[/quote]

Я эту аббровиатуру ненавижу - IMHO . "Первоначально IMHO означало In My Honest Opinion (по моему искреннему разумению)", означает как правило "по моему скромному мнению" или часто "по моему личному мнению". А вот копирайт мне нравиться. Хотя на лукоморье его ставить идиотизм. :D

08/01/2004, 23:48

IMHO = In My Humble Opinion
C U = See You
BTW = By The Way

CUL = See You Later

AFAIK = As Far As I Know

Ну и так далее...

Вот тут есть списко наиболее употребимых (с переводом на русский):

http://faqs.org.ru/fidonet/imho.htm

Догадаться, не зная, что это такое, вообще сложновато, разве что с "фонетическими" аббревиатурами, например, C U.

08/01/2004, 20:49

На мой взгляд, это сродни таким же выражениям, как IMHO, C U, а также "смайликам"... Своеобразный интернет-новояз, в котором большую долю занимают такие "сокращения", аббревиатуры и т. п. Плохо это или хорошо - уже, увы, неважно, т.к. въелось в Интернет-дискуссии...
Надеюсь только, что "(с)" не переползет и в "обычный" язык и таким образом не будут оформлять, например, сноски в дипломных работах :lol:

По моему, часто этот значок ставят вовсе не потому, что хотят доказать, что "не ворье", а просто чтобы показать, что это, мол, не я сказал, в меня помидорами не кидаться, в случае чего :P

VM
08/01/2004, 20:55

McMyron правильно говорит. (С) употребляется в "сетевом обиходе" просто чтобы показать, что использованная фраза - цитата. И никакого более глубокого смысла в этом случае не несет. Плохо это или хорошо, но эта самая (С) довольно прочно вошла в обиход. Просто, как аббревиатура. Как IMHO, BTW и прочие.

Вообще, сетевой язык довольно сильно отличается от "нормального". Обычно он более неряшливый. Причин много.

08/01/2004, 21:26

я предпочитаю [b][size=18]TM[/size][/b]