"На Украину" или "в Украину?"

Существует вопрос из-за которого постоянно ругаюсь с "братьями - хохлами".
С недавних пор на Украине стало принятым говорить "...в Украине".
Говорят:- "Вы же не говорите НА ГЕРМАНИЮ, НА ПОЛЬШУ, НА АНГЛИЮ" и т.д. Доводы типа, нельзя ведь сказать "...поехал в Кубу, в Флориду, в Канары" - не убеждают.Так как правильно? :roll:

Комментарии (172)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

06/10/2004, 21:28

[quote="Delphin40"]
Представьте:Вам,например-в Украину,а мне -на Москву,от судьбы не удешь.[img]http://smilies.by8.de/0379.gif[/img][/quote]
Ну, ежели Вы "на" Москву пойдете.......то нам там делать уже будет нечего :lol:

06/10/2004, 20:26

[quote="Лана"]В общем, вы все как хотите, но я лично на Украину не поеду, а поеду в Англию :wink:[/quote]

Лана, никто не знает,куда нам,еще,в жизни прийдется поехать.:lol:

Представьте:Вам,например-в Украину,а мне -на Москву,от судьбы не удешь.[img]http://smilies.by8.de/0379.gif[/img]

06/10/2004, 20:07

В общем, вы все как хотите, но я лично на Украину не поеду, а поеду в Англию :wink:

06/10/2004, 20:05

[quote="Sedmoi"]
[quote="Vliegende Vlaming"]
Не вводите в заблуждение, в разных случаях используются
"в" и "до". Есть многочисленные "Правила ввезення в Україну...",
покажите мне хоть одно "ввезення до України".

[/quote]
Не ввожу.
Точно, точно, а я про что говорю.
[/quote]

[quote="Sedmoi"]В украинском языке вообще нет "В" применительно к странам, если имеется в виду пространственное передвижение. Есть только "НА" либо "ДО".[/quote]

:?:

[quote="Sedmoi"]Мои примеры почитайте. Почти один в один.[/quote]

Не совсем так: "ввезення в", "експорт в/у" употребляется по отношению ко всем или почти всем странам и к слову "країна" тоже.
Параллельно в большинстве случаев употребляется "до".

[quote="Sedmoi"]Про русских пример неудачен.[/quote]

Какой и в чём?

[quote="Sedmoi"]Понятия не имею сколько их В Украине.[/quote]

8 миллионов 334 тысячи (по переписи 2001 г.: http://ukrcensus.gov.ua/results/general/nationality/ )

05/10/2004, 14:30

[quote="zhenia"]

Когда же вы говорите: в Украине проживает 48 миллионов жителей - то никак нельзя употребить ДО, как и неверно будет употребить там НА.

[/quote]

[quote="Vliegende Vlaming"]
Не вводите в заблуждение, в разных случаях используются
"в" и "до". Есть многочисленные "Правила ввезення в Україну...",
покажите мне хоть одно "ввезення до України".

[/quote]
Не ввожу.
Точно, точно, а я про что говорю.
Мои примеры почитайте. Почти один в один.

[quote="Sedmoi"]

Почувствуйте разницу:

Я поїхав на Україну (до Германії, до Італії, на Канари, до Флориди...).
В Україні живе 10% росіян.
[/quote]

Еще раз хочу подчеркнуть что если нет "пространственного передвижения" свободно (относительно свободно: правила есть) употребляется "В".

Кстати, ещё посмотрела. Про русских пример неудачен. Понятия не имею сколько их В Украине. Пример, как-никак. Полезу смотреть.

05/10/2004, 13:52

[quote="sova"]Вот який ты упэртый хлопец, не читала, в том-то и дело. Перевод есть? :wink:[/quote]

я не знаю!
надо посмотреть..., знаю, что на какие-то языки ее точно переводили и собирались экранизировать

05/10/2004, 11:51

Говорить действительно можно много, но из всего ранее всеми сказанного, по моему разумению, напрашивается единственный логический вывод: украинцы со своим языком могут поступать, как им заблагорассудится, но менять нормы, правила и даже привычки иностранного для них языка, в данном случае русского, они не в праве. То есть, если, не покушаться на русскую грамматику и великодушно позволить ей существовать в том виде, в котором она была до обретения независимости Украины, то спор теряет своё значение. И слава Богу!

05/10/2004, 10:17

Вот який ты упэртый хлопец, не читала, в том-то и дело. Перевод есть? :wink:

05/10/2004, 10:05

[quote="sova"]Жень, заходи будь ласка в Кточиталку, про "Ключ" расскажешь? 8)[/quote]

читала Ключ? :wink: это на укр : )))

05/10/2004, 05:25

[quote="Sedmoi"]Единственно допустимое в использовании: "НА Украину" (по правилам русского языка). [/quote]

Раз уж о языках и культуре речи говорим, то по нормам
(этот случай - исключение, а не правило).

Нормам свойственно меняться, потому что мир меняется.
Примеры я приводил раньше. В течение прошлого века и русский,
и украинский языки претерпели несколько волн радикальных изменений.
В русском языке что-то прижилось (реформы 1918 года и во время Хрущёва),
что-то - нет (реформа времён борьбы с космополитизмом и иностранщиной).
И нидерландский менялся - в текстах, которым лет 40-50, это очень заметно.

Для изменения нормы о "на/в Украину" нет лингвистических
препятствий, важнейшее условие выполнено: смысл не изменяется,
пониманию это не мешает, при этом устраняется исключение.
Работающие над нормами русского языка российские специалисты
в этом случае следуют политическим соображениям.
Это - индикатор их отношения к украинскому государству.

У довольно многих носителей языка причина "консерватизма" другая - они действительно
говорят и пишут так, как их учили, как они привыкли. Поэты - не исключение.
Так было всегда. Речь идёт не только о нормах языка, но и о названиях, и
обо многом другом. И сейчас и в России, и в Украине многие люди говорят
"Сберкасса" и "ЖЭК". Наши и в Бельгии рейксвахтеров (тоже уже архаизм)
называют гаишниками, а микроавтобусы - "рафиками" (была такая марка RAF
в СССР). Гривню в Украине многие называют рублём. Во время Брежнева
ещё попадалось много об'явлений и табличек "Пред'являйте пропуска".
Через десять лет после денежной реформы 1961 года люди ещё пересчитывали
на "старые" деньги, которые и существовали-то всего с 1947 по 1961 год.

Быль в тему. Приехал Кучма в один из областных центров. Местный
начальник всё его величает "Дорогой Леонид Макарович" (так зовут
предыдущего президента Кравчука, Кучма - Леонид Данилович).
Вдруг хозяин понял, что нёс что-то не то, совсем растерялся,
а Кучма и говорит: "Ничего, меня и Ильичом называли".

[quote="Sedmoi"]В украинском языке вообще нет "В" применительно к странам, если имеется в виду пространственное передвижение. Есть только "НА" либо "ДО". [/quote]

Не вводите в заблуждение, в разных случаях используются
"в" и "до". Есть многочисленные "Правила ввезення в Україну...",
покажите мне хоть одно "ввезення до України".

А приживётся ли всё это - время покажет. Похоже, что помаленьку приживается:

[quote="Sedmoi"]...вот свежий пример: в Украине...
[/quote]

Спасибо, уважили.
:)

VM
04/10/2004, 22:52

6-я страница пошла... Не надоело? :lol:

Все же проще пареной репы. Те, кто говорят на [b]русском[/b] языке, на нем и будут говорить. Те, кто считают, что бывшие союзные республики должны устанавливать правила [b]русского[/b] языка - будут говорить в соответствие с этими правилами. Ну и что? Вон, в Полинезии на пиджин-инглише говорят - что-то я не слышал, чтобы англичане особо горевали...

04/10/2004, 22:12

Лана,для Вас и еще некоторых,отчаянно сопротивляющихся, можно "на" и пора закругляться,не то, Stinger,действительно ,заговорит по- украински 8O и "шо ми тодi будемо робить?" :lol:

04/10/2004, 22:00

[quote="Лана"] Так все-таки "на" или "в"?[/quote]

Лана, ну не провоцируй!!! Сил моих больше нет!!!

Кого "в", а кого и "на"...

04/10/2004, 21:58

[quote="Delphin40"][quote="Лана"][quote="Delphin40"] Достаточно употреблять [u][b]опредленный [/b][/u]предлог,а остальное можно по-русски. 8)[/quote]
Определенный кем? :roll:[/quote]

Лана,Вы хотите заставить меня повторить все 6 страниц? 8O Извините,я на такие "подвиги" не готова.Кроме того,здесь, есть более компетентные товарищи. :lol:[/quote]
А как это? Остальное по-русски, а предлог по-украински? :roll:
Так все-таки "на" или "в"?

04/10/2004, 21:54

[quote="Лана"][quote="Delphin40"] Достаточно употреблять [u][b]опредленный [/b][/u]предлог,а остальное можно по-русски. 8)[/quote]
Определенный кем? :roll:[/quote]

Лана,Вы хотите заставить меня повторить все 6 страниц? 8O Извините,я на такие "подвиги" не готова.Кроме того,здесь, есть более компетентные товарищи. :lol:

04/10/2004, 21:45

[quote="Delphin40"] Достаточно употреблять [u][b]опредленный [/b][/u]предлог,а остальное можно по-русски. 8)[/quote]
Определенный кем? :roll:

04/10/2004, 21:40

[quote="Stinger"]Еше пару страниц и я начну говорить по украински..[/quote]

Спасибо,так много, нам не надо. :lol:

Достаточно употреблять опредленный предлог,а остальное можно по-русски. 8)

04/10/2004, 20:03

Еше пару страниц и я начну говорить по украински.Жаль мои коллега академик Туган незаходит больше сюда.Он бы вам все о происхождени,перемешении,смешении народов и языков подробно расказалбы.

04/10/2004, 19:19

Жень, заходи будь ласка в Кточиталку, про "Ключ" расскажешь? 8)

04/10/2004, 19:11

2 Sedmoi:

Вы не правы.
Согласно правилам в украинском ДО далеко не всегда заменяет В. Если так, то это скорее будет просто автоматическая замена русских В на украинские ДО. Например:
рус: я хожу в школу
укр: я ходжу до школи

вот в этих и подобных случаях такая замена есть.

Если же вы хотите сказать например такое:
рус: на Украину прибыл посол какой-то там страны...

то в украинском вы можете употребить как В - в Україну прибув, или же ДО: До України что звучит более по-украински и его употребление должно быть преимущественным, когда речь идет о направлении.

Когда же вы говорите: в Украине проживает 48 миллионов жителей - то никак нельзя употребить ДО, как и неверно будет употребить там НА.

Что до употребления в самом русском языке НА, то по смыслу постов выходит так, что правило такое: в Германии, в Греции, в Уагадугу - но НА Украине.

Извините, но правилом это назвать никак нельзя - а просто привычкой.

Вы можете и в украинском употреблять НА, но в очень редких случаях. Например:
рус: на Украину надвинается циклон
укр: на Україну насувається циклон, или: до України наближається циклон, или: в Україну прийшов циклон - чувствуете разницу?

Потом, взгляните, что вы сами пишете:

[color=red]Но вот свежий пример: в Украине по радио любят крутить песню на слова Степана Галябарды: "НА Україну повернусь" (1994). [/color]

видите противоречие? :wink: Вам естественнее употреблять В, как и должно быть. Галябарда же очень давно пишет слова к песням, еще с союзных времен, когда употребление В не поощрялось, потому наверное у него это как привычка.

Разницу между разными "г" еще в школе проходили во времена Союза. Просто слов-исключений тогда было меньше - сейчас намного больше.
Над невероятными изменениями правописания - смеялся сам: ну нельзя же боать за еталон то, как прозносят еммигранты в Канаде третьего-четвертого поколения. Там лингвисты выдумали много забавного - можно порыться и привести.

Почитайте современных украинских писателей, и вы увидите как там все это употребляеться. Из западноукраинских - на манер Андруховича, это уже давно в ходу.
Но попробуйте Шкляра - это киевский писатель (кстати, его "Ключ" - это просто интереснейшая вещь между прочим!) у которого украинский звучит как он и должен звучать.

Так что, насчет В и НА - это не результат нового правописания, Тут нет проблемы.
Дело в привычке.

04/10/2004, 18:46

[quote="Sedmoi"]В украинском языке вообще нет "В" применительно к странам, если имеется в виду пространственное передвижение. Есть только "НА" либо "ДО". Почувствуйте разницу:

Я поїхав на Україну (до Германії, до Італії, на Канари, до Флориди...).
В Україні живе 10% росіян.[/quote]

8O (уходит искать учебник украинской грамматики)

04/10/2004, 15:19

Единственно допустимое в использовании: "НА Украину" (по правилам русского языка). Можно было бы уважить украинцев использованием "В", но это недопустимо для меня даже по таким великодушным мотивам. Так как (а дальше можно спорить):

Не вводите в заблуждение:
[quote="zhenia"]в украинском языке не возникает вопроса что употреблять - правильно В, и все.
в русском - существвует вот такая вот избирательность: к большинству стран В, а тут - НА.
лично мне - как хотите, так и говорите, это проблема русского языка и русского человека как ему говорить. Может быть, это в чем-то проблема уважения...[/quote]

В украинском языке вообще нет "В" применительно к странам, если имеется в виду пространственное передвижение. Есть только "НА" либо "ДО". Почувствуйте разницу:

Я поїхав на Україну (до Германії, до Італії, на Канари, до Флориди...).
В Україні живе 10% росіян.

[quote="Лана"]
НА Украине русский язык не является государственным, поэтому использование "В Украине" - это просто диалектизм, обусловленный смешиванием двух родственных языков. :wink:[/quote]

Как видим, в первом примере русское "В" обычно заменяется украинским "ДО". О смешивании языков речи быть не может.

Можно не обращать внимание на мэтра украинского языка Шевченко. Он писал давно и его лексика действительно несколько устарела. Но вот свежий пример: в Украине по радио любят крутить песню на слова Степана Галябарды: "НА Україну повернусь" (1994).

Всё вышенаписанное соответствовало тому, как меня учили. НО в 1993 на волне украинского патриотизна написан новый украинский "Правопис". Была введена вторая буква "г" и проч. Через пару лет сказали, что новые правила в быту не прижились. Газеты также писаны старыми правилами (без всяких новых Г). Проблема, что в учебных заведениях учат по-новому. А правописание до сих пор разрабатывают, перерабатывают... Ожидается новый сборник правил...

А вообще, говорить можно, на бытовом уровне, как угодно. Вопрос только в культуре речи. Я в голландском себе при разговоре иногда жестами помогаю. Можно было бы забросить дальнейшее обучение. К чему? Ведь меня и так чудесно понимают. На бытовом уровне. Не правда ли?

04/10/2004, 17:31

Огромное Вам русское мерси за исчерпывающий ответ, а то мы, здешние грамотеи :D , 5 страниц исписали ерундой всякой.

04/10/2004, 12:48

Мерси, мон шер ами :wink:

04/10/2004, 12:19

[quote="sova"]Мукомол, подарите мне Ваше "исклюение" - очень в птичью жилу... :lol:[/quote]

Исклювательно для Вас. :D Пользуйтесь :) .