Вопросы про нидерландский язык. Tем, кто реально хорошо знает нидерландский. …

Вопросы про нидерландский язык.

Tем, кто реально хорошо знает нидерландский.
Друзья, помогите пожалуйста перевести на красивый литературный язык с долей сарказма эту фразу -
- ещё бы ты был не рад ! нафиг тебе эти проблемы.

)))ооочень надо, заранее спасибо !

Комментарии (60)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

01/04/2013, 21:40

Ответ на от Эсмеральда

По поводу раскраски мовы: я в свое время раскрасил свою речь. Теперь не знаю, как от этого избавиться. Реально мешает. Поверьте, не стоит раскрашивать. Читайте побольше нидерландскую классику и на ей розмовляйтє. Кстати, в плане раскраски речи подойдет Легенда об Уленшпигеле и Ламме Гудзаке, об их доблестных, забавных и достославных деяниях во Фландрии и других краях. Мало того, что книжка интересная, но и цитаты из неё на нидерландском, думаю, Ваших, Эсмеральда, оппонентов приятно удивят.
Для снобов: я знаю, что Шарль де Костер написал её на французском.

01/04/2013, 23:32

Ответ на от Наблюдатель

Наблюдатель спасибо за совет))) но я эту книжку с детства почти наизусть знаю, была шикарная книга с красивыми картинками, и более того, здесь у меня есть фильм ,,Легенда о Тиле,, на русском правда. Но в большинстве своём к нашему сожалению, бельгийцы не знают в упор, кто это и какой такой Уленшпигель, так что их речевые обороты лучше изучать ,,в живую,,

02/04/2013, 04:34

Ответ на от Эсмеральда

Кстати, и фильм хороший. Правда, там косячок есть, гда в средневековой Фландрии на заднем плане между домами уазик милицейский, в просторечии - "канарейка", мелькнул...))) Я это еще в кинотеатре заметил, на премьере...)))

02/04/2013, 12:00

Ответ на от Наблюдатель

в просторечии - "канарейка", мелькнул...))) Hадо и мне просмотреть, хотя фильм очень тяжелый

01/04/2013, 15:28

irene большое спасибо, довольно-таки красноречиво, мне тоже приходится вставлять эти ,,собственно говоря,, и тд
почему - vragen, не совсем понятно, в таком контексте это допустимо ?

01/04/2013, 15:32

Ответ на от Эсмеральда

"om problemen vragen" - это сталое выражение (идиома), со значением "искать проблемы" (как правило, на 5 точку) ;)

01/04/2013, 15:34

Ответ на от Эсмеральда

почему - vragen, не совсем понятно, в таком контексте это допустимо?

в этом контексте это - ожидать.

ожидать-искать , прально

01/04/2013, 15:11

Inderdaad waarom zou je nu eindelijk niet content zijn? Je hoeft niet om (al die) problemen vragen

01/04/2013, 16:24

Ответ на от irene

А сарказм где? Где сатирическое изобличение и высшая степень иронии?

01/04/2013, 16:51

Ответ на от veranica

А сарказм где? Где сатирическое изобличение и высшая степень иронии?

покажите же вы нам эпифоры, анафоры, экзюмороны, синекдохи и другие стилистические приемы

01/04/2013, 16:55

Ответ на от irene

irene, моё вам шапо ! Судя по всему, вы прекрасно владеете языком. Но женщина просила сарказма...

01/04/2013, 17:01

Ответ на от veranica

Вераника, языком владею настолько, насколько это возможно, живя в стране год. Приходите на следующий год, будет вам и ирония, и сарказм, и какава с чаем! :)

08/10/2014, 09:55

Ответ на от irene

только год и уже так можете говорить?! вы на интенсив ходите или на какой-то волшебный суперинтенсив? респект вам. я все еще двух предложений связать не могу, а живу здесь уже полтора года

08/10/2014, 10:09

Ответ на от barelka

идите куда-то на работу, где надо говорить. Хотя бы и на полставки. Языковой барьер пропадает, когда понимаешь, что надо говорить, и именно на нидерландском, иначе тебя не поймут. Мне мой гостиничный ресепшн в этом ооооочень помог, особенно, в ночные смены, когда я там была вообще одна, и на чью-то помощь расчитывать не приходилось ;) Через полгода заговорила

08/10/2014, 10:48

Ответ на от Dikki

Интересно как вы на реcепшине без языка полтора года проработали ? Если это не ваша личная гостиница конечно.

08/10/2014, 10:54

Ответ на от Эсмеральда

английский был, и ноги в руки, искала работу ножками, а не через интеримы. И полтора года я бы там не выдержала, меня хватило аж на 10 мес, из которых пару месяцев я уже искала че-нить получше

01/04/2013, 14:50

veranica ))) презрение и сарказм таки не одно и то же...

01/04/2013, 15:08

Ответ на от Эсмеральда

презрение и сарказм таки не одно и то же...

Таки да, сарказм, это больше злая насмешка. И можно это делать по доброму, любя...

01/04/2013, 14:47

Вижу, Эсмеральда, никто не хочет из знатоков вам помочь. Я в нидерландском никакая, но вот так, чисто на вскидку, если бы пришлось, чтобы с сарказмом... сказала бы, безграмотно, но по сути, что-то вроде doet je graag ka-ka op mijn problemen. Ещё, вроде, хорошее слово poepen (op problemen). Но у него (poepen) несколько переводов, не знаю, насколько оно уместно в данном случае. Хотя, я уверена, что здесь главное не сказать грамотно, а выразить презрение.

01/04/2013, 14:49

Мне интересны по нидерландски такие речевые обороты как, например - ещё бы ты был не ... , всего лишь / вместо простого - alleen / , само-собой разумеется, не смотря ни на что....вместо - in ieder geval .... - хочется раскрасить мову)))
sterva ))спасибо за вариант, но оскорблять не входит в мою задачу

01/04/2013, 15:37

Ответ на от Эсмеральда

пока не научитесь ругаться по-нид, язык будет вам чужой. ;)

01/04/2013, 14:37

Ben je blij smeerlap? nu heb je een probleemloos leventje klootzak!

;))

упс, я не знаток, просто мне оч понра ваша ава :)

01/04/2013, 14:48

Ответ на от sterva

бедный тот, кому это адресуется :) .. Стерва, чувствуется практика в переводе ! п.с. а может это вырванная фраза из общения с другом??!! Без контекста трудно угадать смысл и настроение данного выражения

01/04/2013, 14:16

Но по-видимому, я перевела достаточно хорошо, и других вариантов нет(((

01/04/2013, 14:09

на сайте много знатоков нидерландского, в беде Вас не оставят
Именно к таким людям обращаюсь с самого начала.