26/05/2004, 21:50

976

Деревня Толмачевка

Коллеги, вот как правильно: "Он дожидался [b]бабочки[/b]" или "Он дожидался [b]бабочку[/b]"?

Комментарии (976)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

08/06/2004, 01:10

А может, протестируем мужа на трифа? 8O Лан? 8O

07/06/2004, 23:22

Полина, спасибо за предложенную помощь, но......мы уж как-нибудь сами, без "необычных" мужей, хорошо? Не обижайтесь, но Вы здесь сейчас не совсем "в тему".
Если есть предложения по уже заданным вопросам - тогда пожалуйста, с удовольствием выслушаем.

07/06/2004, 21:31

предположения? догадки? - dat zijn maar voorgedachten en roddels
идеи? - Het beeldje dat zich losmaakt van zijn omgeving - dat kan ook als symbool gelden
voorgedachten die Nijhoff in die tijd koestert over de functie van de taal.

07/06/2004, 21:04

[quote="sova"]Лан, я тебе про voorgedachten, а ты мне про что? У тебя курица есть? :lol: :lol: :lol:[/quote]
а я тебе про все, что у меня есть :roll: .....
вот, нашла употребление этого слова (но в глагольной форме).....кстати, тоже редко встречается...

Zoals God werkt, zo werkt een kunstenaar. Hij denkt na wat God heeft voorgedacht. Een kunstenaar kan niet scheppen, wat ze ook beweren, dat kan 'ie niet. Hij kan na-vormen.”

Ook hier bestaat de werkzaamheid van den geest des menschen in niets anders dan om getuigenis te geven aan de waarheid, en na te denken wat God voorgedacht heeft.

в общем....думаю, но пока ничего не получается..... :roll: :oops:
курицы нет, можешь приносить :lol:

07/06/2004, 20:30

Лан, я тебе про voorgedachten, а ты мне про что? У тебя курица есть? :lol: :lol: :lol:

07/06/2004, 16:43

[quote="sova"]Нет, Лия, не то, спасибо. Вот отрывок: "Zo, in voorgedachten verzonken of misschien zelfs gedachteloos, bereikte hij de oever van de rivier".[/quote]
вот все, что нашла:
in gedachten verzonken - погруженный в размышления, задумавшийся, задумчивый
gedachteloos - бездумный, беспечный, легкомысленный, 2. рассеянный, 3.машинальный. - не думая, не рассуждая.....

так, задумавшись, или даже возможно, машинально, он достиг.......

если честно, то мне не очень нравится....Вернусь из школы, буду думать дальше.... :roll:

07/06/2004, 16:33

Сенькью вери мач. :)

07/06/2004, 16:31

[quote="Juljalein"]Можно спросить? Никто не подскажет, как "щербатый" перевести на нидерландский, чтобы не звyчало, как беззубый... Покрасивее.... :?[/quote]
можно....попробовать :wink:
gekerfd (van gezicht, mond)
gegroefd

07/06/2004, 16:56

[quote="Juljalein"]Сенькью вери мач. :)[/quote]
да не за что :wink:
посмотрела еще - употребляют met gat (in het gebit) - это если о зубах. Так как щербатым может быть и лицо. Выбирай, что лучше подойдет.

07/06/2004, 13:16

Можно спросить? Никто не подскажет, как "щербатый" перевести на нидерландский, чтобы не звyчало, как беззубый... Покрасивее.... :?

07/06/2004, 11:24

Нет, Лия, не то, спасибо. Вот отрывок: "Zo, in voorgedachten verzonken of misschien zelfs gedachteloos, bereikte hij de oever van de rivier".

07/06/2004, 11:18

Преддверие идеи, может быть?

07/06/2004, 11:01

Доценты с кандидатами! Можно ли перевести "voorgedachten" как "подобие мыслей"?
В словаре не нашла.

04/06/2004, 23:55

Собачки на поводочках крутили носами и гадили куда ни попадя/ в белый свет как в копеечку. Никого это особенно не волновало.
:wink:

04/06/2004, 23:03

А теперь поговорим о стилях и "приличных выражениях", то есть эвфемизмах :lol: :wink:
Как вам следующее? Вроде простенько, но..... :lol:

Aangelijnde honden snuffelden in de regen en poepten om de beurt. Niemand maakte zich daar druk over.

Ку.... :wink:

04/06/2004, 18:45

во......каких только слов не нахватаешься, пока книжки читаешь :lol:
к примеру - eb.
het is eb.....- идет отлив..... :wink:

04/06/2004, 08:36

Я думаю, лучше будет "vierkante kop"......

А теперь вопрос на засыпку. Один персонаж, когда раздражен, или что-то ему не нравится, употребляет одно выражение (ну, типа, конкретно, нашего "блин" или "ё...т....м....").......Хотелось бы знать, откуда пришло это его высказывание и что оно точно означает (оно кааца на немецком :roll: )
- Benson im Himmel.......

03/06/2004, 20:54

Да ты знаешь, мне уже на этой стадии van vierkante hoofd всё равно...

Наверно, сделаю, как ты говоришь. Спасибо ещё раз, шива ты моя многорукая :lol:

03/06/2004, 20:21

[quote="sova"]Вона как... Гугл... а мы всё по-простому, мозгами раскидываем... :wink:[/quote]
и много раскинула? :lol:

и все-таки твое leert eindelijk eens toveren - ну нигде ничего со сном нету...
я бы так перевела - ну когда он наконец научится колдовать/фокусничать/волшебничать :roll:
и я все думаю, думаю......

03/06/2004, 20:09

Вона как... Гугл... а мы всё по-простому, мозгами раскидываем... :wink:

03/06/2004, 19:41

koren - зерно, жито, хлеб; (зерновой) хлеб, зерно
korenveld=korenakker - нива, пашня; хлебное поле.....
набери в Гугле - korenveld, затем afbeeldingen - и искать.
Получишь фото этих полей. Как агроном, должна разобраться, ЧТО они под этим подразумевают.
http://images.google.be/images?q=korenveld&hl=nl&lr=&ie=UTF-8&start=0&sa=N

03/06/2004, 18:34

Агроному на заметку: как у бельгийцев переводится het koren?

У американцев и австралийцев это - маис и рожь, у англичан - пшеница.
Как агроном-фитопатолог скажу, что разница всё же есть...

Вот и переведи им korenveld так, чтобы всем понравилось...

03/06/2004, 17:35

Да не за что!
Ладно, пошла суп курЫный готовить (без потрошков :wink: )
Вернусь - поговорим, есть еще интересные штучки :lol:

03/06/2004, 17:31

Я всегда спрашиваю с английским вариантом...

Спасибо, Ланусси.

03/06/2004, 17:27

А КАК ты их спросила? С английским вариантом, или как?
Вот чесслово, ну сумлеваюсь я сильно.....
Если одного человечка сегодня в инете отловлю - то получишь 100% ответ. Теперь дело за малым - отловить :lol: .....