Деревня Толмачевка
Коллеги, вот как правильно: "Он дожидался [b]бабочки[/b]" или "Он дожидался [b]бабочку[/b]"?
Коллеги, вот как правильно: "Он дожидался [b]бабочки[/b]" или "Он дожидался [b]бабочку[/b]"?
[quote="Лана"]Ага.....есть такое....
Дама одна в универе в Ленинграде докторскую защищала, по ненормативной лексике......Ее потом расспрашивают, что и как, как проходила защита......Она: " Ну....как....нормально... Сидит Ученый Совет, все такие серьезные.....А я их часа полтора матами крою....В общем, нормально все было...." :wink:[/quote]
Есть такое слово... Будучи на втором курсе, был свидетелем диалога:
- Послать бы, ее с ее семинарами...
- Не стОит, у нее канминимум по инвективке, сам дальше пойдешь, чем ее пошлешь...
Ага.....есть такое....
Дама одна в универе в Ленинграде докторскую защищала, по ненормативной лексике......Ее потом расспрашивают, что и как, как проходила защита......Она: " Ну....как....нормально... Сидит Ученый Совет, все такие серьезные.....А я их часа полтора матами крою....В общем, нормально все было...." :wink:
[quote="Лана"][quote="sova"]
Галич анекдот рассказывал про Ольгу Берггольц, Раневскую и Ахматову. Но его я расскажу сегодня к полудню... :lol:[/quote]
Скажите пожалуйста, а когда у Вас начинается полдень? :lol:
А то...
"Пятачок стал судорожно подыскивать обидное, но не матерное слово...."(с)[/quote]
Ну так вот. Сидят это как-то Ольга Берггольц, Ахматова и Чуковская. Натурально, хлопнули по рюмке. Берггольц говорит: " *** *** *** ", а Чуковская ей: "Что Вы, что Вы !" На что Ахматова заметила: " Полно, Лидочка, мы же все тут филологи ..."
[quote="Лана"][quote="sova"]Работы много... мышью щелкать лениво... спать охота, страсть... :oops:[/quote]
:lol: :lol: :lol:
".....Большие настенные часы показывали ровно без четверти пятьдесят три минуты десятого. За окном сгущались сумерки. Размеренное тиканье часов заглушало бормотание Совы, взбивающей себе подушку.
- Вот так, поровнее... сейчас лягу, и мне будет хорошо. Приятный сегодня день, тишина, покой...
В этот момент раздалось два оглушительных выстрела и заглушающий их вопль:
- СОВА!! ОТКРЫВАЙ!!! СВИНЬЯ ПРИШЛА!!!!
Сова с чувством произнесла с десяток слов, которых от нее не слышал еще никто в лесу, и, надев свои самые строгие очки, потопала в направлении входной двери......" (с) :lol:[/quote]
:lol: :lol: :lol:
[quote="sova"]Работы много... мышью щелкать лениво... спать охота, страсть... :oops:[/quote]
:lol: :lol: :lol:
".....Большие настенные часы показывали ровно без четверти пятьдесят три минуты десятого. За окном сгущались сумерки. Размеренное тиканье часов заглушало бормотание Совы, взбивающей себе подушку.
- Вот так, поровнее... сейчас лягу, и мне будет хорошо. Приятный сегодня день, тишина, покой...
В этот момент раздалось два оглушительных выстрела и заглушающий их вопль:
- СОВА!! ОТКРЫВАЙ!!! СВИНЬЯ ПРИШЛА!!!!
Сова с чувством произнесла с десяток слов, которых от нее не слышал еще никто в лесу, и, надев свои самые строгие очки, потопала в направлении входной двери......" (с) :lol:
[quote="sova"]
Галич анекдот рассказывал про Ольгу Берггольц, Раневскую и Ахматову. Но его я расскажу сегодня к полудню... :lol:[/quote]
Скажите пожалуйста, а когда у Вас начинается полдень? :lol:
А то...
"Пятачок стал судорожно подыскивать обидное, но не матерное слово...."(с)
[quote="asket"]и как там, в Ваших Попыхах? У нас дождит (почти....) :roll:
И два слова о погоде: - погода,-го..о ... :([/quote]
Полно сударь. У нас в Бертеме славно :)
и как там, в Ваших Попыхах? У нас дождит (почти....) :roll:
И два слова о погоде: - погода,-го..о ... :(
[quote="asket"][quote="Лана"][quote="asket"]В его четырех проявлениях[/quote]
.....так.....ты тоже с бронетранспортером???? :roll:
перевести надо - De vierde gestalte.
Четвертая/ый/ое......ЧТО?????[/quote]
как все запущено... :( . Читал и писал в Попыхах :)[/quote]
и как там, в Ваших Попыхах? У нас дождит (почти....) :roll:
Вариант записали, продолжаем поиск дальше :lol:
[quote="Лана"][quote="asket"]В его четырех проявлениях[/quote]
.....так.....ты тоже с бронетранспортером???? :roll:
перевести надо - De vierde gestalte.
Четвертая/ый/ое......ЧТО?????[/quote]
как все запущено... :( . Читал и писал в Попыхах :)
[quote="asket"]В его четырех проявлениях[/quote]
.....так.....ты тоже с бронетранспортером???? :roll:
перевести надо - De vierde gestalte.
Четвертая/ый/ое......ЧТО?????
Итак, обещанное про Сатану.
Сова, специально для тебя повторяю - рация на бронетранспортере, ВСЕ переводить НЕ НАДО - интересует только одно слово - [u][b]gestalte[/b][/u] - в данном контексте :wink: .
Название книги - De vierde gestalte. Местному читателю сразу становится ясно, что речь идет о Сатане.....
В словаре - gestalte - образ, фигура, телосложение, форма......
Ни одно из этих слов в русском языке не дает прямого указания на религию.......Есть слово "ипостась", но у меня сомнения, употребляется ли оно в отношении Сатаны....."Лик"?????Но тоже не дает прямого намека на "божественное"......И еще - то ли речь идет о Сатане как четвертой ипостаси Бога, то ли речь идет о четвертом образе Сатаны - "bedrieger"......
Leopold Flam:
"......Satan openbaart zich aan ons in [u][b]vier gestaltes[/b][/u]: hij verleidt, misleidt, manupuleert en bedriegt. Die [u]vier gestaltes [/u]corresponderen met [u]vier bekende archetypes[/u]: Don Juan, Faust, Prometheus en Lucifer. Zijn grootste kracht is zijn vermogen de mens in de waad te brengen dat hij niet bestaat....."
[quote="asket"]Бодуэн де Куртенэ сказал критикам: «Лексикограф не имеет права урезывать и кастрировать живой язык. Раз известные слова существуют в умах громадного большинства народа и беспрестанно выливаются наружу, лексикограф обязан занести их в словарь, хотя бы против этого восставали и притворно негодовали все лицемеры и тартюфы, являющиеся обыкновенно большими любителями сальностей по секрету».
Ахматова сказала проще: " Филолог имеет право использовать ВСЕ слова родного языка."[/quote]
Галич анекдот рассказывал про Ольгу Берггольц, Раневскую и Ахматову. Но его я расскажу сегодня к полудню... :lol:
[quote="asket"][quote="asket"]безмозглый кроличий ё..рь
тупой трахальщик кроликов[/quote]
написал и задумался (что для меня нехарактерно):
hersenloze konijnenneukers - может быть в данном случае кролики не обьект, а показатель интенсивности? Аналогично родному:- трахаться как кролик. Соответственно, перевод словосочетания будет другой.[/quote]
у меня тоже такая мыслЯ проскальзывала.....особенно если вспомнить, где и как образ кролика используется......В принципе, русское "трахальщик" включает в себя эту интенсивность и безразличность время/место/кто, не так ли? Но какой-то нюансик ускользает....По сути, это - всегда, везде, все, что шевелится :wink:
[quote="asket"]безмозглый кроличий ё..рь
тупой трахальщик кроликов[/quote]
написал и задумался (что для меня нехарактерно):
hersenloze konijnenneukers - может быть в данном случае кролики не обьект, а показатель интенсивности? Аналогично родному:- трахаться как кролик. Соответственно, перевод словосочетания будет другой.
Уже интересно....продолжайте :lol:
А я завтра еще вопросик подкину - о Сатане.....Если Бог у нас в ипостасях проявляется, то в чем Сатана????? 8O
[quote="EVICH"][quote="Лана"]Ну-ну.....Я думаю, что модератор даже не понял, почему Сова деревню Толмачевкой назвала...... :lol:[/quote]
сначала она почему-то назвала ТолмачОвкой, а теперь поменяла :D[/quote]
а это у нее извращения врожденного порока обострились, наверное.....
на мой больной в данный момент взгляд возможны оба варианта.....или таки нет? :roll:
[quote="Лана"]Ну-ну.....Я думаю, что модератор даже не понял, почему Сова деревню Толмачевкой назвала...... :lol:[/quote]
сначала она почему-то назвала ТолмачОвкой, а теперь поменяла :D
[quote="sova"]Лана. Обожаю. Ты в некотором роде лингвистический кабанович :lol:[/quote]
Сова, ты ж знаешь - я второй день жутко болею, поэтому восприятие у меня иногда на ручном тормозе - объясни попроще про кабановича, а? :oops:
Комментарии (976)